Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेन्नृपश्रेष्ठ श्रीमातां देववंदिताम् । सर्वकामप्रदां नृणामिहलोके परत्र च

pulastya uvāca | tato gacchennṛpaśreṣṭha śrīmātāṃ devavaṃditām | sarvakāmapradāṃ nṛṇāmihaloke paratra ca

Pulastya said: Then, O best of kings, one should go to Śrīmātā—the Goddess adored by the gods—who grants all desired aims to human beings, both in this world and in the world beyond.

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
श्रीमाताम्the auspicious Mother (Goddess)
श्रीमाताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्री + माता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
देववन्दिताम्praised by the gods
देववन्दिताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव + वन्दित (वन्द्-धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
सर्वकामप्रदाम्granting all desires
सर्वकामप्रदाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + काम + प्रद (प्रदा) (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
नृणाम्of men
नृणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
इहलोकेin this world
इहलोके:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइह + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
परत्रin the other world; hereafter
परत्र:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देश/कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (conjunction)

Pulastya

Tirtha: Śrīmātā-kṣetra (on Arbuda)

Type: kshetra

Listener: Nṛpaśreṣṭha (king)

Scene: Sage Pulastya instructs a king: ‘Go to Śrīmātā’; in the background rises the sacred mountain with a Devī shrine, flags fluttering, pilgrims ascending steps.

P
Pulastya
Ś
Śrīmātā (Devī)
D
Devas
K
King (listener, unspecified)

FAQs

Pilgrimage to the Divine Mother is presented as a dharmic path that supports both material well-being and spiritual destiny.

The sacred seat/shrine of Śrīmātā Devī in the Arbuda (mountain) region.

A direct prescription of yātrā—‘one should go’—implying devotional visitation and worship of Śrīmātā.