Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 45

अपूज्या यत्र पूज्यं ते पूजनीयो न पूज्यते । त्रीणी तत्र प्रवर्तंते दुर्भिक्षं मरणं भयम्

apūjyā yatra pūjyaṃ te pūjanīyo na pūjyate | trīṇī tatra pravartaṃte durbhikṣaṃ maraṇaṃ bhayam

“Where the unworthy are honored and the truly worthy is not honored, three calamities arise there: famine, death, and fear.”

apūjyāḥthose unworthy of worship
apūjyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roota-pūjya (कृदन्त; √pūj पूज् + यत्, नञ्-पूर्वक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural); ‘अपूज्य’ (not to be worshipped)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb)
pūjyāḥthe worthy ones
pūjyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpūjya (कृदन्त; √pūj पूज् + यत्)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural); ‘पूज्य’ (worthy of worship)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural) / (सन्दर्भे ‘they’); सर्वनाम
pūjanīyaḥthe one who should be worshipped
pūjanīyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpūjanīya (कृदन्त; √pūj पूज् + अनीयर्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
pūjyateis worshipped
pūjyate:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√pūj (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि (Passive)
trīṇithree
trīṇi:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; संख्यावाचक
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
pravartantearise
pravartante:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vṛt (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
durbhikṣamfamine
durbhikṣam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdur-bhikṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास
maraṇamdeath
maraṇam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
bhayamfear
bhayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Viṣṇu (continuation of admonition; inferred)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/assembly

Scene: Triptych symbolism: (1) empty granaries and cracked earth (famine), (2) funeral pyre or fallen figures (death), (3) trembling crowds under dark clouds (fear), while a divine figure points toward a Śiva-liṅga as the remedy—proper honor.

D
Dharma

FAQs

Dharma is protected by right reverence; when reverence is misplaced, collective suffering follows.

The verse belongs to Kedārakhaṇḍa’s Kedāra setting; it supports the Mahātmya by stressing proper devotion to the Lord of the kṣetra.

No specific rite is listed; the core instruction is proper pūjā and honoring the truly pūjanīya.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App