येन ध्वस्ता धार्तराष्ट्रास्तं निराकृत्य मां नृप । पुरुषोत्तमं कृष्णमिति ब्रवीषि किमु मूढवत्
yena dhvastā dhārtarāṣṭrāstaṃ nirākṛtya māṃ nṛpa | puruṣottamaṃ kṛṣṇamiti bravīṣi kimu mūḍhavat
“O King, setting me aside—though it was by me that the Dhārtarāṣṭras were crushed—why do you speak of Kṛṣṇa as ‘Puruṣottama’, as if in foolishness?”
Bhīma
Scene: Bhīma confronts Yudhiṣṭhira, gesturing emphatically toward himself as the crusher of Dhārtarāṣṭras; Yudhiṣṭhira remains composed; Kṛṣṇa stands quietly, the true Puruṣottama, unperturbed.
Claiming sole agency in success blinds one to the Divine mover; dharma requires humility even after great deeds.
No holy site is praised in this verse; it is a character-driven doctrinal moment.
None; the verse is argumentative dialogue.