Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 70

पांडवा भूमिलाभार्थे तत्ते कस्मादुपेक्षितम् । त्वया च समुपागत्य रक्षितोऽयं वृकोदरः

pāṃḍavā bhūmilābhārthe tatte kasmādupekṣitam | tvayā ca samupāgatya rakṣito'yaṃ vṛkodaraḥ

“The Pāṇḍavas seek to regain their kingdom—why have you neglected that? And this Vṛkodara (Bhīma) has been protected after you came forth to intervene.”

पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भूमिलाभार्थेfor the sake of gaining land
भूमिलाभार्थे:
Adhikarana (Purpose/Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि-लाभ-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (भूमेः लाभस्य अर्थे)
तत्that (thing/matter)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (here: object ‘that matter’)
तेfor you; to you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; सर्वनाम
कस्मात्from what (reason); why
कस्मात्:
Hetu (Cause queried/हेतु)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; प्रश्नार्थक
उपेक्षितम्neglected; disregarded
उपेक्षितम्:
Karma (Predicate adjective/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप-ईक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त) ‘उपेक्षित’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (agreeing with तत्)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
समुपागत्यhaving approached
समुपागत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम्-उप-आ-गम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (Gerund/absolutive)
रक्षितःprotected
रक्षितः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त) ‘रक्षित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
वृकोदरःVṛkodara (Bhīma)
वृकोदरः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृक-उदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (वृकस्य इव उदरं यस्य)

Unspecified (continuation of the reproach/complaint in the narrative; likely Barbarīka addressing the Goddess/Śiva)

Tirtha: Kurukṣetra (implied)

Type: kshetra

Scene: A pointed accusation: Barbarīka questions why the Pāṇḍavas’ quest for kingdom was neglected, and notes Bhīma’s protection after divine intervention—suggesting partiality or hidden strategy.

P
Pāṇḍava
V
Vṛkodara (Bhīma)

FAQs

Righteous aims (like restoring dharmic kingship) are upheld by divine powers, though their workings may appear delayed.

No site is specified in this verse; it frames the Pāṇḍavas’ dharmic objective.

None; it is part of a narrative dispute/clarification.