कालिकाऽपाययत्स्तन्यं मा रुदेति प्रजल्पती । स्तन्य व्याजेन बालोऽपि पपौ क्रोधं तदंगजम्
kālikā'pāyayatstanyaṃ mā rudeti prajalpatī | stanya vyājena bālo'pi papau krodhaṃ tadaṃgajam
Kālikā made him drink her milk, softly saying, “Do not cry.” Yet under the pretext of nursing, the child also drank up her anger that had arisen from her own being.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A dark, fierce Kālikā cradles a divine child at her breast; the child nurses calmly while a visible aura of red-black anger/poison is drawn into him and dissolves into light; surrounding devas watch in anxious reverence.
Divine power can transmute destructive emotion (krodha) into peace, restoring auspiciousness.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
None; it depicts pacification through divine līlā rather than a formal rite.