Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 12

किं पुनश्चापि तत्रैव मही सागरसंगमः । यत्र स्नातो महातीर्थफलं सर्वमुपाश्नुते

kiṃ punaścāpi tatraiva mahī sāgarasaṃgamaḥ | yatra snāto mahātīrthaphalaṃ sarvamupāśnute

How much more, then, is that very confluence of Mahī and the Ocean! Whoever bathes there partakes of the entire fruit of all great tīrthas.

किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (प्रश्नार्थ)
पुनःfurther, again
पुनः:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरुक्ति/पुनरावृत्तिबोधक (again/further)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
अपिalso
अपि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अपेक्षाबोधक (also/even)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (there)
एवindeed
एव:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (just/indeed)
महीthe earth/land
मही:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
सागर-संगमःconfluence with the ocean
सागर-संगमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक) + संगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सागरस्य संगमः)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्धबोधक (relative adverb: where)
स्नातःhaving bathed
स्नातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), प्रथमा-एकवचन, पुंलिङ्ग
महा-तीर्थ-फलम्the fruit of a great pilgrimage-place
महा-तीर्थ-फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-समाससमूहः (महच्च तत् तीर्थम्; तस्य फलम्)
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (फलम् इति विशेष्ये)
उपाश्नुतेobtains, enjoys
उपाश्नुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद

Śātātapa (sage)

Tirtha: Mahī–Sāgara-saṅgama

Type: sangam

Listener: Sages / internal audience within Kaumārikā narrative

Scene: A luminous river meets the ocean; pilgrims perform snāna at the meeting line of waters, with priests holding water-pots; the horizon shows waves and a rising sun, conveying ‘all-tīrtha’ grandeur.

M
Mahī–Sāgara-Saṅgama
M
mahātīrtha
S
snāna (bathing)

FAQs

Certain tīrthas concentrate immense merit; sincere snāna at such a confluence is taught to yield comprehensive tīrtha-phala.

Mahī–Sāgara-Saṅgama, the sacred meeting-point of Mahī and the Ocean.

Snāna (ritual bathing) at the confluence, taught as granting the fruit of all great pilgrimages.