अहो सुदुष्करं देवी कुरुते मे प्रिया वधूः । या भर्तृश्रियमुल्लंघ्य तप एव समाश्रिता
aho suduṣkaraṃ devī kurute me priyā vadhūḥ | yā bhartṛśriyamullaṃghya tapa eva samāśritā
Alas—my beloved wife, that noble lady, is doing something exceedingly difficult: disregarding the splendor and comforts of her husband’s fortune, she has taken refuge in austerity alone.
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira), addressing Keśava (Kṛṣṇa)
Scene: A king speaks with astonished tenderness about his wife who has renounced royal comforts and embraced austerity; the contrast of palace opulence and ascetic simplicity is central.
Austerity rooted in higher spiritual aims is honored even when it surpasses ordinary expectations of household comfort.
No holy site is referenced in this verse; the emphasis is on tapas and dharmic resolve.
Tapas (austerity) is indicated generally, but no specific vrata, dāna, or japa is detailed.