सूत उवाच । इत्युक्तवंतं तं राजा परिरभ्य पुनःपुनः । उवाच धर्मराट् पुत्रमानंदाश्रुः सगद्गदम्
sūta uvāca | ityuktavaṃtaṃ taṃ rājā parirabhya punaḥpunaḥ | uvāca dharmarāṭ putramānaṃdāśruḥ sagadgadam
Sūta said: Having spoken thus, the king embraced him again and again. Then Dharmarāja spoke to the son, his voice faltering, choked with joy and tears of bliss.
Sūta (Lomaharṣaṇa), explicitly stated
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (frame assumed)
Scene: A king (Dharmarāja) embraces a devoted son repeatedly; courtiers witness; tears glisten; the atmosphere is reverent and tender.
Dharma is not dry law; it is lived with tenderness—recognizing virtue with heartfelt affection.
No tīrtha is mentioned; this is a narrative transition marked by Sūta’s framing.
None; it describes an embrace and an emotional response within the dialogue.