Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 97

प्रसादयंति तां देवीं नानावेषैः सुदीनवत् । केचिद्ब्राह्मणवेषैश्च तापसानां तथो क्तिभिः

prasādayaṃti tāṃ devīṃ nānāveṣaiḥ sudīnavat | kecidbrāhmaṇaveṣaiśca tāpasānāṃ tatho ktibhiḥ

In utter distress, they sought to appease the Goddess by many disguises—some in the guise of brāhmaṇas, others with the speech and conduct of ascetics.

प्रसादयन्तिthey try to please/propitiate
प्रसादयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√सद् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रत्यय (causative: to please)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नानावेषैःwith various disguises
नानावेषैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनाना (अव्यय) + वेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; नाना-पूर्वपद (various)
सुदीनवत्like very miserable (ones)
सुदीनवत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दीन (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formअव्यय; उपमानवाचक (like/as)
केचित्some (people)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितवाचक (some)
ब्राह्मणवेषैःwith Brahmin-disguises
ब्राह्मणवेषैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + वेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तापसानाम्of ascetics
तापसानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; सम्बन्ध (of ascetics)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (likewise/thus)
उक्तिभिःwith utterances/words
उक्तिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

Narrator (contextual, within the Purāṇic narration)

Tirtha: Sarojavana

Type: kshetra

Scene: Defeated spirits, desperate, approach the Goddess in disguises—some dressed as brāhmaṇas, others as ascetics—hands folded, faces fearful; the Goddess stands discerning, unfooled.

G
Guhaśakti (Devī)
B
Brāhmaṇa (guise)
T
Tāpasa (ascetic)

FAQs

Outer appearance cannot replace inner dharma; divine discernment is not deceived by costume or imitation of holiness.

None is mentioned in this verse.

None; it describes attempted appeasement through disguise, not a legitimate ritual.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App