Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 9

एवं तस्मादभिज्ञाय सत्यर्थशपथांश्चरेत् । वृथा हि शपथान्कुर्वन्प्रेत्य चेह विनश्यति

evaṃ tasmādabhijñāya satyarthaśapathāṃścaret | vṛthā hi śapathānkurvanpretya ceha vinaśyati

Therefore, knowing this, one should take oaths only for the sake of truth. For one who makes oaths in vain perishes both here and after death.

एवंthus
एवं:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
अभिज्ञायhaving understood
अभिज्ञाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअभि-√ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable)
सत्यार्थशपथान्oaths for a true purpose
सत्यार्थशपथान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + शपथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (सत्यार्थाः शपथाः = सत्यार्थान् शपथान्)
चरेत्should perform
चरेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वृथाin vain
वृथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: in vain)
हिfor/indeed
हि:
Emphasis/Reason (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
शपथान्oaths
शपथान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशपथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
कुर्वन्doing/making
कुर्वन्:
Karta (कर्ता/Agent; participial)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रेत्यafter death
प्रेत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र-√इ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; अर्थः—मरणानन्तरम् (after dying)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
इहhere (in this world)
इह:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
विनश्यतिperishes
विनश्यति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवि-√नश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Scene: A person stands at a crossroads: one path labeled ‘Satyārtha-śapatha’ leading to light, the other ‘Vṛthā-śapatha’ leading to decay in both worlds; a balance scale of Dharma weighs speech against truth.

D
Dharma (implicit)

FAQs

Use solemn speech responsibly: an oath is sacred and should be invoked only to uphold truth.

No tīrtha is mentioned; the teaching is ethical and universal.

A behavioral prescription: avoid frivolous oaths; take śapatha only when it serves satya (truth).