Previous Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 200

न संतिते देव भुवि प्रदेशा न येषु जातोऽस्मि तथा विनष्टः । भूत्वा मया येषु न जंतवश्च संभक्षितो वा न च भूतसंघैः

na saṃtite deva bhuvi pradeśā na yeṣu jāto'smi tathā vinaṣṭaḥ | bhūtvā mayā yeṣu na jaṃtavaśca saṃbhakṣito vā na ca bhūtasaṃghaiḥ

O God, there is no place on earth where I have not been born and then perished; and there is no place where, having lived, I have not devoured creatures—or been devoured by hosts of beings.

nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः
santiexist
santi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
teyour
te:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
devaO god
deva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
pradeśāḥregions
pradeśāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpradeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः
yeṣuin which
yeṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम
jātaḥborn
jātaḥ:
Kriya (Predicative/क्रियाविशेषण-भाव)
TypeVerb
Root√jan (जन्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) ‘jāta’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
asmiI am
asmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
tathāthus
tathā:
Sambandha (Manner/रीति)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (thus/so)
vinaṣṭaḥdestroyed/perished
vinaṣṭaḥ:
Kriya (Predicative/क्रियाविशेषण-भाव)
TypeAdjective
Rootvi-√naś (नश्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) ‘vinaṣṭa’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Kriya (Adverbial action/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√bhū (भू)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having become’
mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), एकवचन
yeṣuin which
yeṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः
jantavaḥcreatures
jantavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjantu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपातः
saṃbhakṣitaḥdevoured
saṃbhakṣitaḥ:
Kriya (Predicative/क्रियाविशेषण-भाव)
TypeAdjective
Rootsam-√bhakṣ (भक्ष्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) ‘saṃbhakṣita’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
or
:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-निपातः (disjunctive particle: or)
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपातः
bhūta-saṃghaiḥby hosts of beings
bhūta-saṃghaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक) + saṃgha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भूतानां संघाः)

A devotee lamenting saṃsāra to the Lord (deduced)

D
Deva
B
Bhūmi (earth)

FAQs

Saṃsāra is a relentless cycle of birth, death, and mutual consumption; liberation requires turning to the Lord beyond this cycle.

No specific tīrtha is named; the verse is universal in scope, describing worldly wandering.

None directly; it supports dharmic urgency for repentance, restraint, and seeking divine refuge.