Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 136

कुठारैश्ठेदनं तीव्रं वल्कलानां च तक्षणम् । पर्णशखाफलानां च पातनं चंडवायुना

kuṭhāraiśṭhedanaṃ tīvraṃ valkalānāṃ ca takṣaṇam | parṇaśakhāphalānāṃ ca pātanaṃ caṃḍavāyunā

There is the fierce cutting by axes, the stripping away of bark, and the falling of leaves, branches, and fruits driven down by violent winds.

कुठारैःwith axes
कुठारैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुठार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; Instrumental plural
छेदनम्cutting
छेदनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootछिद् (धातु) + ल्युट् → छेदन (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; action-noun (cutting)
तीव्रम्severe, intense
तीव्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीव्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agrees with छेदनम्
वल्कलानाम्of barks
वल्कलानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवल्कल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तक्षणम्chopping, hewing
तक्षणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतक्ष् (धातु) + ल्युट् → तक्षण (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; action-noun (hewing/chopping)
पर्णशाखाफलानाम्of leaves, branches, and fruits
पर्णशाखाफलानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर्ण (प्रातिपदिक) + शाखा (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास; नपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पातनम्making fall, felling
पातनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपत् (धातु) + णिच् (causative) + ल्युट् → पातन (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; action-noun (causing to fall)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चण्डवायुनाby the fierce wind
चण्डवायुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचण्ड (प्रातिपदिक) + वायु (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Listener: Mother (Pārvatī/Umā)

Scene: A dense forest where woodcutters swing axes into trees; bark is stripped; a violent windstorm drives down leaves, branches, and fruits, creating a sense of relentless natural and human-caused injury.

FAQs

Even seemingly insentient life is subject to injury and loss, underscoring the pervasive hardship of embodied existence.

No specific tīrtha is referenced in this verse.

None; it is a depiction of worldly suffering.