मया संस्थापितो विष्णुर्लोकानुग्रहकाम्यया । यस्मात्स्वयं श्वेतद्वीपनिवास्यत्र हरिः स्थितः
mayā saṃsthāpito viṣṇurlokānugrahakāmyayā | yasmātsvayaṃ śvetadvīpanivāsyatra hariḥ sthitaḥ
By me Viṣṇu was established here, out of the desire to bless the worlds—so that Hari himself, the indweller of Śvetadvīpa, abides in this place.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)
Type: kshetra
Scene: A radiant Hari, associated with the white-island (Śvetadvīpa) symbolism—white lotuses, milky light—appears established in a shrine, while the installer-deity gestures toward the world in compassion.
Establishing divine presence at a holy site is an act of loka-sevā—service that turns a place into a lasting refuge of grace.
The glorification is of ‘this place’ (atra) where Hari is said to abide; the excerpt does not specify the geographical name.
Saṃsthāpanā/pratiṣṭhā of Viṣṇu is the key act, framed as being done for the benefit of all worlds.