इति संस्तूय वरदं शूलपाणिमुमापतिम् । प्रणिपत्य उमापुत्रो नमोनम उवाच ह
iti saṃstūya varadaṃ śūlapāṇimumāpatim | praṇipatya umāputro namonama uvāca ha
Having thus praised the boon-giving Lord—Śūlapāṇi, the consort of Umā—Umā’s son bowed down and again and again said, “Salutations, salutations.”
Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa context, likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
True praise culminates in humility—prostration and repeated remembrance of the divine as the giver of boons.
No site is mentioned; the verse bridges the hymn to the ensuing dialogue and blessings.
Praṇipāta (prostration) and repeated salutations are modeled as core devotional practices.