नगाधिराजतनया पार्वती रुद्रवल्लभा । इत्युक्ता तु ततो देवी चिंतयामास चेतसा
nagādhirājatanayā pārvatī rudravallabhā | ityuktā tu tato devī ciṃtayāmāsa cetasā
Thus addressed as “Pārvatī, daughter of the lord of mountains, beloved of Rudra,” the Goddess then reflected within her heart.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating (with prior address by Vīraka implied)
Scene: Pārvatī, addressed with epithets ‘daughter of the mountain-king’ and ‘beloved of Rudra,’ turns inward in quiet contemplation; her posture becomes still, eyes softened, mind absorbed.
True spiritual progress includes inward reflection—especially when one’s identity and role in dharma are challenged.
No specific tīrtha is mentioned; the verse identifies Pārvatī through lineage (Himālaya) and relation to Rudra.
None.