Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 140

अपारपारो दुर्ज्ञेयः सर्वभूतहिते रतः । अग्राह्यः कारणं कर्ता परमेष्ठी परं पदम्

apārapāro durjñeyaḥ sarvabhūtahite rataḥ | agrāhyaḥ kāraṇaṃ kartā parameṣṭhī paraṃ padam

You are without far shore or near shore—limitless and hard to comprehend—ever devoted to the welfare of all beings. Unseizable, the very cause and the doer; the supreme ruler, and the highest goal.

अपारपारःwithout near or far shore; boundless
अपारपारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअपार (प्रातिपदिक) + पार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्वन्द्व-समास (अपारश्च पारश्च) समाहार/इतरेतर-भावे, विशेषण (masc. nom. sg.)
दुर्ज्ञेयःhard to know
दुर्ज्ञेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + ज्ञेय (प्रातिपदिक; √ज्ञा (धातु) + ण्यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ण्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive: 'to be known'), दुर्-उपसर्ग (masc. nom. sg.)
सर्वभूतहितेin the welfare of all beings
सर्वभूतहिते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक) + हित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वेषां भूतानां हिते) (neut. loc. sg.)
रतःdevoted, engaged
रतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरत (प्रातिपदिक; √रम् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) (masc. nom. sg.)
अग्राह्यःungraspable
अग्राह्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + ग्राह्य (प्रातिपदिक; √ग्रह् (धातु) + ण्यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-पूर्वक ण्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive: 'not to be grasped') (masc. nom. sg.)
कारणम्cause
कारणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नाम (neut. nom. sg.)
कर्ताdoer, creator
कर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्तृ (प्रातिपदिक; √कृ (धातु) + तृच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तृच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (agent noun) (masc. nom. sg.)
परमेष्ठीthe Supreme Lord (Parameṣṭhin)
परमेष्ठी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + स्थि/स्था (धातु; √स्था) → ष्ठिन्/इन्-प्रत्ययान्त प्रातिपदिक (परमेष्ठिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ (परमे स्थाने तिष्ठति इति) (masc. nom. sg.)
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (neut. nom. sg.)
पदम्state, abode, goal
पदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नाम (neut. nom. sg.)

Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)

Scene: An iconographic ‘limitless’ deity: Skanda/Īśvara depicted with an infinite ocean-horizon metaphor (no near/far shore), radiance expanding outward, while devotees stand in awe; symbols of welfare to beings (animals, sages, common folk) included.

K
Kārttikeya
S
Skanda

FAQs

The divine is both transcendent (beyond grasp) and compassionate (working for all beings’ welfare), and is the highest aim of life.

No tīrtha is mentioned; this is metaphysical praise.

None; it frames contemplation and devotion as the implied practice.