Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 110

बलं तेजश्च योगांश्च सर्वेषां जगृहे प्रभुः । अथ तेषु स्थितेष्वेव मन्युमत्सु सुरेष्वपि

balaṃ tejaśca yogāṃśca sarveṣāṃ jagṛhe prabhuḥ | atha teṣu sthiteṣveva manyumatsu sureṣvapi

The Lord took away the strength, the radiance, and the yogic powers of them all. And while those gods still stood there, filled with wrath,

balamstrength
balam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
tejaḥsplendor, energy
tejaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
yogānyogic powers / unions
yogān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
sarveṣāmof all (of them)
sarveṣām:
Apadana/Source (taken from/अपादान)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सर्वनाम-सदृश-प्रयोगः
jagṛhetook, seized
jagṛhe:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
prabhuḥthe Lord
prabhuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
athathen
atha:
Discourse marker (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
teṣuamong them / in them
teṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग सर्वनाम-रूपम्
sthiteṣuwhen (they were) standing/remaining
sthiteṣu:
Adhikarana (Locative absolute base/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsthita (कृदन्त; √sthā)
Formसप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; विशेषणम्
evaindeed, just
eva:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
manyu-matsuamong the wrathful
manyu-matsu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmanyumat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (Plural); मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive adjective)
sureṣuamong the gods
sureṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
apialso
api:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि-अर्थ (also/even)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Scene: A wave of invisible force emanates from the Lord; the gods’ halos dim, their postures slacken, yet their faces burn with anger as they remain standing, powerless.

P
Prabhu (Śiva)
D
Devāḥ/Sura

FAQs

All capacities—strength, brilliance, and spiritual power—are gifts sustained by the Supreme; without grace, they vanish.

No holy site is mentioned in this verse.

None.