त्वं कांतिः शुभरूपाणां त्वं शांति शुभकर्मिणाम् । त्वं भ्रांतिर्मूढचित्तानां त्वं फलं क्रतुयाजिनाम्
tvaṃ kāṃtiḥ śubharūpāṇāṃ tvaṃ śāṃti śubhakarmiṇām | tvaṃ bhrāṃtirmūḍhacittānāṃ tvaṃ phalaṃ kratuyājinām
You are the radiance of those of auspicious form; you are the peace of those who perform auspicious deeds. You are even the delusion of the dull-minded, and you are the fruit attained by those who worship through sacrifices.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa framing)
Scene: A triptych-like composition: (1) radiant devotees embodying kānti, (2) peaceful doers of auspicious deeds, (3) a bewildered figure in shadow (bhrānti), and (4) a yajña scene with flames rising—overarched by the same divine presence.
Devī pervades all outcomes—peace for the righteous, confusion for the deluded, and the very fruit of sacrificial worship—showing Śakti as the ground of experience and karma-phala.
No tīrtha is mentioned; the verse emphasizes universal causality of Devī in ethical life and ritual results.
Kratu-yajña is referenced as a means of worship; the verse identifies Devī as the giver of its phala (result).