Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 90

ततः शिरस्सु देवानां शिलाः पेतुर्महाजवाः । दारयंत्यश्च वसुधां चतुरंगबलं च तत्

tataḥ śirassu devānāṃ śilāḥ peturmahājavāḥ | dārayaṃtyaśca vasudhāṃ caturaṃgabalaṃ ca tat

Then, with tremendous speed, boulders fell upon the heads of the gods, splitting the earth as well—and tearing apart that fourfold army (chariots, elephants, horses, and foot-soldiers).

ततःthen
ततः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then)
शिरःसुon (their) heads
शिरःसु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
शिलाःstones
शिलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
पेतुःfell
पेतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
महाजवाःof great speed
महाजवाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + जव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय (महान् जवः येषाम्) विशेषण (शिलाः)
दारयन्त्यःsplitting/tearing
दारयन्त्यः:
Kriya (Concurrent action/सहक्रिया)
TypeAdjective
Rootदृ (धातु) (दारयति) + शतृ (प्रत्यय) → दारयन्त् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले कर्तरि शतृ-प्रत्यय (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (शिलाः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
वसुधाम्the earth
वसुधाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
चतुरङ्गबलम्the fourfold army
चतुरङ्गबलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचतुर् + अङ्ग + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (चत्वारि अङ्गानि यस्य तत्) ‘fourfold army’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
तत्that (army)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Scene: A catastrophic downpour of boulders strikes the Devas; the ground cracks open; the fourfold army is torn apart—broken chariots, toppled elephants, scattered horses and footmen.

D
Devas

FAQs

Worldly power and armies are fragile; in Purāṇic warfare, overwhelming force can arise suddenly, urging humility and reliance on dharma.

No tīrtha is explicitly praised in this verse; it is a battlefield narration within the Kaumārikākhaṇḍa.

None—this verse is purely narrative, describing the assault on the devas’ forces.