Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 28

शतक्रतोरमरनिकायपालिता पताकिनी याननिनादनादिता । सितोन्नतध्वजपटकोटिमंडिता बभूव सा दितिसुतोकवर्धिनी

śatakratoramaranikāyapālitā patākinī yānaninādanāditā | sitonnatadhvajapaṭakoṭimaṃḍitā babhūva sā ditisutokavardhinī

That bannered host, guarded by the divine companies of Śatakratu (Indra) and resounding with the roar of chariots, shone forth—adorned with crores of lofty white flags and streamers—an army that increased the fear and distress of Diti’s sons (the Daityas).

शतक्रतोःof Śatakratu (Indra)
शतक्रतोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशतक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
अमर-निकाय-पालितāprotected by the host of immortals
अमर-निकाय-पालितā:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमर (प्रातिपदिक) + निकाय (प्रातिपदिक) + पालित (कृदन्त; √पाल् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (अमरनिकायेन/अमरनिकायस्य पालिता)
पताकिनीbannered, bearing flags
पताकिनी:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपताकिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मतुप्/इन्-प्रत्ययान्त (पताका अस्याः अस्ति)
यान-निनादन-आदिताfilled with the rumbling sound of vehicles
यान-निनादन-आदिता:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयान (प्रातिपदिक) + निनादन (प्रातिपदिक) + आदित (कृदन्त; √अद्/√आद् धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुषः (याननिनादेन आदिता = आक्रान्ता/व्याप्ता)
सित-उन्नत-ध्वज-पट-कोटि-मण्डिताadorned with rows of white, lofty flag-cloths
सित-उन्नत-ध्वज-पट-कोटि-मण्डिता:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक) + उन्नत (कृदन्त; √उन्नम्) + ध्वज (प्रातिपदिक) + पट (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + मण्डित (कृदन्त; √मण्ड्/√मण्डि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुषसमासः (सितैः उन्नतैः ध्वजपटकोटिभिः मण्डिता)
बभूवbecame/was
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
साshe/that (army)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
दिति-सुत-ओक-वर्धिनीincreasing the abode/strength of Diti’s sons (demons)
दिति-सुत-ओक-वर्धिनी:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिति (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक) + ओक (प्रातिपदिक) + वर्धिनी (कृदन्त/प्रातिपदिक; √वृध्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (दितिसुतानाम् ओकं/गृहं वर्धयति इति)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A vast deva-host protected by Indra’s divine retinues advances; the air shakes with chariot thunder; countless tall white flags and streamers create a luminous canopy; Daityas are struck with dread.

I
Indra (Śatakratu)
A
Amaras (Devas)
D
Diti
D
Daityas (Diti-sutas)

FAQs

When divine order mobilizes, adharma loses courage; righteousness itself becomes a force that dispels hostile power.

No specific tīrtha is mentioned; the verse focuses on the splendor of the deva-host.

None.