न शेकुश्चलिंतुं तत्र नास्त्राण्यादातुमेव च । महिषो निष्प्रयत्नश्च शीतेनाकंपिताननः
na śekuścaliṃtuṃ tatra nāstrāṇyādātumeva ca | mahiṣo niṣprayatnaśca śītenākaṃpitānanaḥ
There they could neither move nor even take up their weapons. Mahiṣa too became powerless, his face trembling from the cold.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: Frozen stillness: asura soldiers cannot move or grasp weapons; Mahīṣa himself stands effort-less and shaken, face trembling from cold—an abrupt halt to his charge.
Unchecked aggression can be halted instantly when divine restraint manifests; power is not absolute without dharma.
No; the verse is purely narrative.
None.