Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 93

रुदन्तीं स्वां प्रियां दीनां तरुप्रच्छादिताननाम् । तां विलोक्य ततो दैत्यः प्रोवाच परिसांत्वयन्

rudantīṃ svāṃ priyāṃ dīnāṃ tarupracchāditānanām | tāṃ vilokya tato daityaḥ provāca parisāṃtvayan

Seeing his own beloved—wretched and weeping, her face hidden by the cover of trees—the Daitya looked upon her and then spoke, seeking to console her.

रुदन्तीम्weeping
रुदन्तीम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘weeping’
स्वाम्his own
स्वाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
प्रियाम्beloved (wife)
प्रियाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
दीनाम्wretched
दीनाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
तरुप्रच्छादिताननाम्whose face was covered by trees
तरुप्रच्छादिताननाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतरु + प्रच्छादित + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (तरुभिः प्रच्छादितम् आननम् यस्याः)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
विलोक्यhaving seen
विलोक्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having seen’
ततःthen
ततः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/स्थानवाचक (then/from there)
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
प्रोवाचsaid
प्रोवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
परिसान्त्वयन्consoling (her)
परिसान्त्वयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि + सान्त्व् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘consoling’

Narrator (contextual; Māheśvara-khaṇḍa narration)

Scene: A woman sits or crouches behind trees, face partly hidden by leaves and branches, tears visible; Vajrāṅga approaches, posture softened, one hand raised in a calming gesture, preparing to speak words of comfort.

D
Daitya
B
Beloved (Varāṅgī—implied by next adhyāya context)

FAQs

Even in Puranic conflict-worlds, compassion and gentle speech toward the afflicted are upheld as dharmic qualities.

No tīrtha is explicitly named in this verse; it functions as narrative setup within the Kaumārikā-khaṇḍa.

None; the verse is descriptive and introduces a consoling dialogue.