विषादे कारणं चैतद्यतो जातमिदं जगत् । यस्मिन्प्रवर्तते यत्र लयमेष्यति च ध्रुवम्
viṣāde kāraṇaṃ caitadyato jātamidaṃ jagat | yasminpravartate yatra layameṣyati ca dhruvam
This very sorrow has become the cause—out of it this world has arisen; within it it proceeds; and into it, surely, it will at last dissolve.
Dadhīci (addressing Satī/Dākṣāyaṇī, contextually within Skanda-to-Agastya narration)
It frames grief as a powerful existential force, pointing to the cyclic nature of creation, continuance, and dissolution, urging detachment and deeper inquiry into ultimate reality.
The immediate verse is philosophical and does not name a tīrtha, but it occurs within the Kāśīkhaṇḍa, whose overarching frame glorifies Kāśī (Vārāṇasī) as the supreme sacred geography.
None is stated in this verse.