Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 95

आहूय तं नरवरं वरं सर्वांगसुंदरम् । विष्णुभक्तिकृतत्राणं प्राणनाथेति जल्प्य च

āhūya taṃ naravaraṃ varaṃ sarvāṃgasuṃdaram | viṣṇubhaktikṛtatrāṇaṃ prāṇanātheti jalpya ca

Summoning that best of men—her beloved, perfectly beautiful in every limb—who had been saved through devotion to Viṣṇu, she spoke, calling him, “Lord of my life!”

आहूयhaving called
आहूय:
Pūrvakāla-kriyā
TypeIndeclinable
Rootआ+ह्वे (धातु) → आहूय (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
तम्him
तम्:
Karman
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
नरवरम्the best of men
नरवरम्:
Karman (Apposition)
TypeNoun
Rootनर+वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (श्रेष्ठः नरः)
वरम्excellent
वरम्:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (of नरवरम्)
सर्वाङ्गसुन्दरम्beautiful in every limb
सर्वाङ्गसुन्दरम्:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootसर्व+अङ्ग+सुन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः सर्वेषाम् अङ्गानां सुन्दरः (beautiful in all limbs)
विष्णुभक्तिकृतत्राणम्protected by devotion to Viṣṇu
विष्णुभक्तिकृतत्राणम्:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootविष्णु+भक्ति+कृत+त्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः विष्णुभक्त्या कृतं त्राणं यस्य (protected due to devotion to Viṣṇu)
प्राणनाथO lord of my life
प्राणनाथ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootप्राण+नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः प्राणानां नाथः (lord of my life)
इतिthus
इति:
Vākyārtha-sūcaka
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यर्थक
जल्प्यhaving spoken
जल्प्य:
Pūrvakāla-kriyā
TypeIndeclinable
Rootजल्प् (धातु) → जल्प्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
and
:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context; exact speaker not shown in snippet)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: The maiden calls and summons the best of men—handsome and noble—explicitly marked as one protected by devotion to Viṣṇu; she addresses him as ‘Lord of my life’.

V
Viṣṇu
N
Nara-vara
V
Vidyādhara maiden (implied)

FAQs

Bhakti (devotion)—here explicitly to Viṣṇu—is affirmed as a real source of protection, even within a Kāśī-centered Purāṇic setting.

No particular tīrtha is named in this verse; it remains within the Kāśīkhaṇḍa narrative horizon of Kāśī.

No formal ritual is prescribed; the verse highlights viṣṇu-bhakti (devotion to Viṣṇu) as the effective means of rescue.