मातस्तवांघ्रियुगलं विमलं हृदिस्थं यस्यास्ति तस्य भुवनं सकलं करस्थम् । यो नामतेज एति मंगलगौरि नित्यं सिद्ध्यष्टकं न परिमुंचति तस्य गेहम्
mātastavāṃghriyugalaṃ vimalaṃ hṛdisthaṃ yasyāsti tasya bhuvanaṃ sakalaṃ karastham | yo nāmateja eti maṃgalagauri nityaṃ siddhyaṣṭakaṃ na parimuṃcati tasya geham
Mother—whoever holds Your stainless pair of feet within the heart, for that person the entire world is as though resting in the palm of the hand. And, O Maṅgalāgaurī, whoever daily approaches the splendor of Your Name, the eight attainments (siddhis) do not abandon that person’s home.
Devotee/Narrative voice within the stotra (contextual: Maṅgalāgaurī praise in Kāśī Khaṇḍa)
Tirtha: Maṅgalāgaurī (Kāśī)
Type: temple
Scene: A devotee meditates with Maṅgalāgaurī’s radiant feet enthroned in the heart-lotus; around the home, symbolic aṣṭa-siddhis appear as guardian presences, while the world is shown miniaturized in the devotee’s palm.
Inner devotion—keeping the Goddess’ feet in the heart and relying on her Name—brings mastery over life and divine attainments.
The wider context is Kāśī Khaṇḍa’s praise of Kāśī and its Goddess traditions, especially Maṅgalāgaurī worship.
Daily engagement with the Goddess’ Name (nāma-japa/smaraṇa) and heart-centered meditation on her feet.