Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 22

काश्यामेतानि लिंगानि सेवितानि शुभैषिभिः । मनोभिवांछितं दद्युरिह लोके परत्र च

kāśyāmetāni liṃgāni sevitāni śubhaiṣibhiḥ | manobhivāṃchitaṃ dadyuriha loke paratra ca

In Kāśī, these liṅgas—served and worshiped by seekers of auspiciousness—grant the heart’s desired aims, both in this world and in the world beyond.

काश्याम्in Kāśī
काश्याम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
एतानिthese
एतानि:
Visheshana
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (लिङ्गानि)
लिङ्गानिliṅgas, emblems (of Śiva)
लिङ्गानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सेवितानिworshipped, served
सेवितानि:
Karta-anvaya (Predicative to subject)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘served/worshipped’
शुभैषिभिःby seekers of auspiciousness
शुभैषिभिः:
Karana (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootशुभ-एषिन् (प्रातिपदिक) = शुभ + एषिन् (समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (शुभम् एषन्ति इति)
मनःभिःby minds, in their hearts
मनःभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
वाञ्छितम्the desired (boon)
वाञ्छितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाञ्छित (प्रातिपदिक; वाञ्छ् धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपदं (यत् इच्छितम्)
दद्युःwould give, should grant
दद्युः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
इहhere
इह:
Desha-adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
परत्रin the hereafter
परत्र:
Desha-adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक अव्यय (adverb: in the other world/afterwards)
and
:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa context, typically Skanda instructing Agastya)

Tirtha: Kāśī-liṅga-samūha (these liṅgas in Kāśī)

Type: kshetra

Scene: A panoramic Kāśī sacred map: multiple liṅga shrines with devotees performing sevā—offering bilva leaves, water pots, lamps; above, a subtle cosmic overlay suggesting iha and para worlds receiving blessings; the city’s ghāṭas and spires form a sacred mandala.

K
Kāśī
Ś
Śiva-liṅgas

FAQs

Service to Kāśī’s liṅgas is framed as dharmic pursuit that fulfills both worldly welfare and posthumous good.

Kāśī as a whole, through the collective greatness of its liṅgas.

Sevā (devotional service/worship) of the liṅgas by śubhaiṣins (seekers of auspiciousness).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App