Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 30

ज्वालयति च तत्सैन्यं गृहं कोशं तथैव च । महिष्यः पुत्रकाः सर्वं ज्वलमानं भविष्यति

jvālayati ca tatsainyaṃ gṛhaṃ kośaṃ tathaiva ca | mahiṣyaḥ putrakāḥ sarvaṃ jvalamānaṃ bhaviṣyati

It will set ablaze that army, and likewise the houses and the treasury; the queens and the sons—everything will be burning.

ज्वालयतिsets on fire/burns
ज्वालयति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्वल् (धातु) [णिच् causative: ज्वालय]
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative: 'causes to burn')
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तत्सैन्यम्that army
तत्सैन्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + सैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'तत्' इति विशेषणपूर्वकं समासः
गृहम्house
गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कोशम्treasury/storehouse
कोशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: 'thus/likewise')
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
महिष्यःthe queens
महिष्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहिषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
पुत्रकाःsons/children
पुत्रकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समष्टिवाचक (collective)
ज्वलमानम्burning
ज्वलमानम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्वल् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (of 'sarvam')
भविष्यतिwill become/will be
भविष्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Hanumān (deduced)

Scene: A vision of flames racing through a royal camp: soldiers’ tents, palace houses, and the treasury engulfed; queens and princes in panic as the entire scene glows red-orange.

H
Hanumān
R
rājā (implied)
S
sainya (army)

FAQs

Adharma invites swift destruction; heed righteous counsel to avert calamity.

The passage belongs to the Dharmāraṇya setting and leads toward the glorification of Rāmatīrtha later in the chapter.

An apotropaic (harm-averting) act is implied: using the puṭikā as instructed to prevent such fiery devastation.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App