ताः सर्वाश्चारुसर्वांग्यो विहरंत्यो मनोहरम् । दृष्ट्वा द्विजात्मजो दूरादुवाच नृपनंदनम्
tāḥ sarvāścārusarvāṃgyo viharaṃtyo manoharam | dṛṣṭvā dvijātmajo dūrāduvāca nṛpanaṃdanam
Seeing them all—lovely, well-formed, and delightfully sporting—the brāhmaṇa’s son spoke from a distance to the prince.
Narrator; then the brāhmaṇa’s son begins speaking to the prince
The verse frames a dharmic warning: even when beauty is seen, one should respond with discernment and restraint.
No tīrtha is identified in this verse.
None; it transitions into counsel.