Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 95

आत्मनः सुकृताल्लब्धं स्वयमेव भुनक्त्वसौ । स एव भगवानीशः करिष्यति कृपां मयि

ātmanaḥ sukṛtāllabdhaṃ svayameva bhunaktvasau | sa eva bhagavānīśaḥ kariṣyati kṛpāṃ mayi

“Let him himself enjoy what he has obtained through his own merit. That very Lord, Bhagavān Īśa, will surely show compassion to me as well.”

ātmanaḥof oneself
ātmanaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
sukṛtātfrom (one's) merit
sukṛtāt:
Apadana/Hetu (Source/Cause)
TypeNoun
Rootsukṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन
labdhamobtained
labdham:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootlabh (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (to implied object)
svayamoneself
svayam:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; स्वयम् (reflexive adverb)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
bhunaktulet him enjoy
bhunaktu:
Kriya (Injunctive action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन
asauthat (person), he
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
īśaḥthe ruler, Īśa
īśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘bhagavān īśaḥ’ (apposition)
kariṣyatiwill do, will show
kariṣyati:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट् (Future/भविष्यत्), प्रथमपुरुष, एकवचन
kṛpāmmercy, grace
kṛpām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
mayitowards me, in my case
mayi:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम

Dvija-nandana (the Brahmin’s son)

Scene: The prince points gently toward the other’s rightful enjoyment of earned merit, while his gaze lifts toward a Śiva shrine, expressing trust in Īśa’s compassion.

Ī
Īśa
B
Bhagavān
Ś
Śiva

FAQs

Trust in Īśa: renunciation and faith invite grace, while merit rightfully yields its own fruit to its doer.

No specific tīrtha is named; the verse glorifies Īśa (Śiva) as the compassionate Lord.

No explicit ritual; the implied practice is steady devotion and reliance on Śiva’s grace.