Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 33

नरकान्पालयामासुः स्वभृत्यैश्चोपपातकैः । रुद्राध्याये भुवि प्राप्ते साक्षात्कैवल्यसाधने

narakānpālayāmāsuḥ svabhṛtyaiścopapātakaiḥ | rudrādhyāye bhuvi prāpte sākṣātkaivalyasādhane

They kept watch over the hells along with their own servants—the subsidiary sins. But when the Rudrādhyāya, the direct means to liberation, spread upon the earth…

नरकान्hells/hell-realms
नरकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
पालयामासुःthey guarded/ruled
पालयामासुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; (परिप्रयोगे) ‘पालयामास’ इति परिप्रश्न-रूपः
स्वभृत्यैःwith their own servants
स्वभृत्यैः:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootस्व-भृत्य (प्रातिपदिक; स्व + भृत्य)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारयः (स्वाः भृत्याः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
उपपातकैःwith minor sins (personified)/subsidiary offenders
उपपातकैः:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootउप-पातक (प्रातिपदिक; उप + पातक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; उपसर्गपूर्वक-तत्पुरुष (minor sins)
रुद्राध्यायेin the Rudra-chapter
रुद्राध्याये:
Adhikarana (Location/Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरुद्र-अध्याय (प्रातिपदिक; रुद्र + अध्याय)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रुद्रस्य अध्यायः)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक; स्त्रीलिङ्ग ‘भू’ = पृथ्वी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्राप्तेwhen (it) had come/occurred
प्राप्ते:
Kriya (Circumstantial/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle) सप्तमी-एकवचन, पुंलिङ्ग; सति-सप्तमी (when/after ... had come)
साक्षात्कैवल्यसाधनेin (that) direct means to liberation
साक्षात्कैवल्यसाधने:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसाक्षात्-कैवल्य-साधन (प्रातिपदिक; साक्षात् + कैवल्य + साधन)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अव्ययपूर्वपद-तत्पुरुषः (साक्षात् + ...)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; exact speaker not explicit in the snippet)

Scene: A dramatic contrast: in Naraka, sin-guards patrol; on earth, sages chant the Rudrādhyāya around a Śiva-liṅga, light radiating outward; the sin-leaders recoil as the chant spreads like a luminous wave.

N
Naraka
R
Rudrādhyāya
K
Kaivalya

FAQs

Rudra-recitation is portrayed as so purifying and liberating that even the forces governing punishment are shaken by its presence.

No particular tīrtha is named; the verse glorifies the sacred practice of Rudrādhyāya/Rudra-japa itself.

Rudrādhyāya (Rudra-japa/recitation) is implied as the practice, praised as a direct means toward kaivalya.