विवस्वंतमिवात्यंतं घनदोषतमोनुदम् । शशांकमिव निःशंकमवदातगुणोदयम्
vivasvaṃtamivātyaṃtaṃ ghanadoṣatamonudam | śaśāṃkamiva niḥśaṃkamavadātaguṇodayam
He was like the blazing sun that drives away the dense darkness of faults, and like the moon—fearless and serene—manifesting an ascent of spotless virtues.
Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta/Lomaharṣaṇa)
Scene: A luminous sage whose aura suggests both sunlike brilliance and moonlike calm; the surrounding space seems cleared of shadow, symbolizing the removal of moral darkness.
True holiness illuminates: it removes inner darkness (doṣa-tamas) and inspires fearless clarity through pure virtues.
None; the verse glorifies the spiritual radiance of the sage rather than a geographical tīrtha.
None; it is devotional praise through imagery (sun and moon) to establish the sage’s authority.