अथ तत्रापरे प्रोचुर्देवो वदति नानृतम् । कथमेषां दधौ गर्भं शीलान्न चलिता ध्रुवम्
atha tatrāpare procurdevo vadati nānṛtam | kathameṣāṃ dadhau garbhaṃ śīlānna calitā dhruvam
Then others there said, “The deity does not speak falsehood. Yet how did she conceive a pregnancy? Surely she has not deviated from good conduct.”
Narrator reporting the speech of onlookers
Scene: A group of townsfolk/kinsmen debate: some point upward invoking the deity’s truth, others gesture in puzzled inquiry; the young girl stands modestly, calm amid questioning faces.
Divine speech is upheld as true, and dharma (śīla) is defended even when events appear extraordinary.
No holy site is referenced in this verse.
None; it is a discussion about truth, virtue, and an unexplained conception.