Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 49

इति संतर्जयंतस्ते ग्रामवृद्धा मनीषिणः । सर्वे संमंत्रयामासुः किं कुर्म इति भाषिणः

iti saṃtarjayaṃtaste grāmavṛddhā manīṣiṇaḥ | sarve saṃmaṃtrayāmāsuḥ kiṃ kurma iti bhāṣiṇaḥ

Thus, having threatened and scolded her, the wise elders of the village all began to deliberate together, saying, “What are we to do?”

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
संतर्जयन्तःrebuking; threatening
संतर्जयन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + तर्ज् (धातु) → संतर्जयन्त् (कृदन्त, शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
ग्राम-वृद्धाःvillage elders
ग्राम-वृद्धाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक) + वृद्ध (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (ग्रामस्य वृद्धाः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
मनीषिणःwise men
मनीषिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनीषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
संमंत्रयामासुःconsulted; deliberated
संमंत्रयामासुः:
Kriya (Verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + मन्त्रय् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (interrogative)
कुर्मःshall we do / do we do
कुर्मः:
Kriya (Verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय
भाषिणःspeaking (so)
भाषिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभाषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘इति’ इत्युक्त्या सह वचनकर्तारः

Narrator (contextual; the text reports the elders’ actions)

Scene: A council of village elders seated in a circle, whispering and debating; the accused woman stands aside; tension between ‘wise’ appearance and impending cruelty.

FAQs

Dharma is portrayed as something communities weigh carefully; decisions affecting others should follow deliberation rather than mere anger.

No tīrtha is named; the verse depicts a village assembly’s deliberation.

None; the verse concerns counsel and decision-making.