Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 16

सा भर्तृप्रेयसी नित्यं रूपमाधुर्यपेशला । भर्तारं वशमानिन्ये रूपवश्यादिकैतवैः

sā bhartṛpreyasī nityaṃ rūpamādhuryapeśalā | bhartāraṃ vaśamāninye rūpavaśyādikaitavaiḥ

Ever dear to her husband, graced with charming beauty and sweetness, she brought him under her sway through deceptive arts—ensnaring him by her beauty and other stratagems.

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भर्तृप्रेयसी(her) husband's beloved
भर्तृप्रेयसी:
Samānādhikaraṇa (Predicate noun)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक) + प्रेयसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (husband's beloved)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
रूपमाधुर्यपेशलाcharming with sweet beauty
रूपमाधुर्यपेशला:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootरूप (प्रातिपदिक) + माधुर्य (प्रातिपदिक) + पेशल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः (बहुपद) तत्पुरुष-प्रायः: रूपस्य माधुर्येण पेशला (charming due to beauty's sweetness)
भर्तारम्(her) husband
भर्तारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
वशम्into control
वशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आनिन्येbrought (him)
आनिन्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
रूपवश्यादिकैतवैःby tricks such as beauty-based enchantment
रूपवश्यादिकैतवैः:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक) + वश्य (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + कैतव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); समासः (बहुपद) तत्पुरुषः: रूपवश्य-आदि-कैतवैः (by deceptions such as making (him) submissive through beauty)

Śrī Devī (continuing narration)

Listener: Muni/assembly (implied)

Scene: A domestic tableau of the past life: Bhāminī, alluring and confident, uses charm and subtle deceit to dominate her husband; the husband appears captivated, his agency diminished.

Ś
Śrī Devī
B
Bhāminī
H
Husband (brāhmaṇa)

FAQs

Charm without dharma becomes a cause of bondage—deception and manipulation create karmic consequences for all involved.

None; this is an ethical-karmic illustration within the narrative.

No ritual is prescribed; it warns against kaitava (deceit) as adharma.