तं देवदेवं विश्वेशं सूर्यकोटिसमप्रभम् । महाप्रलयसंक्षुब्धसप्तार्णवघनस्वनम्
taṃ devadevaṃ viśveśaṃ sūryakoṭisamaprabham | mahāpralayasaṃkṣubdhasaptārṇavaghanasvanam
He beheld that God of gods, Viśveśa, Lord of the universe, radiant like ten million suns—resounding like the deep roar of the seven oceans churned in the great dissolution.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma Khaṇḍa framing)
Scene: Sanatkumāra beholds Śiva as Devadeva: a blinding aura like countless suns; the air vibrates with a roar like oceans in pralaya; waves and storm-clouds form a sonic halo behind the deity.
The Lord’s majesty surpasses cosmic forces—radiance and power that remain sovereign even at dissolution.
No specific site is mentioned; the verse is a universal theophany of Viśveśa.
None—this is descriptive praise (stuti) through cosmic comparison.