तस्मात्सर्वप्रदो मंत्रः सोऽयं पञ्चाक्षरः स्मृतः । स्त्रीभिः शूद्रैश्च संकीर्णैर्धार्यते मुक्तिकांक्षिभिः
tasmātsarvaprado maṃtraḥ so'yaṃ pañcākṣaraḥ smṛtaḥ | strībhiḥ śūdraiśca saṃkīrṇairdhāryate muktikāṃkṣibhiḥ
Therefore, this mantra—bestowing every blessing—is remembered as the five-syllabled (pañcākṣara) mantra. It is to be held in the heart and recited by women, by Śūdras, and by those of mixed social groups as well, by all who yearn for liberation (mokṣa).
Not explicit in snippet (contextual narrator voice within Brahmottarakhaṇḍa)
Scene: A diverse assembly—women, Śūdras, and mixed communities—sit in a simple shrine space before a Śiva-liṅga, counting rudrākṣa beads, the pañcākṣara syllables appearing as luminous letters around them.
Liberation-oriented devotion is open to all; the five-syllabled Śiva-mantra is praised as universally beneficent.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on the universal efficacy of the pañcākṣara mantra.
The prescription is to ‘hold/recite’ (dhāryate) the pañcākṣara mantra as a means toward mukti.