Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 8

नन्द्युवाच । त्वयावतरणं चक्रे कपीन्द्रामरहेतुना । तथापि हि कृतं पापमुपभोगेन शाम्यति

nandyuvāca | tvayāvataraṇaṃ cakre kapīndrāmarahetunā | tathāpi hi kṛtaṃ pāpamupabhogena śāmyati

Nandī said: “O lord of monkeys, your descent into the world was indeed for the sake of the gods. Even so, sin that has been done is exhausted only by undergoing its fruit.”

नन्दीNandī
नन्दी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गम्, प्रथमा (1st), एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्
त्वयाby you
त्वया:
Karta (Agent in passive/causative context)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचनम्
अवतरणम्descent, coming down
अवतरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअव-तॄ (धातु) + ल्युट् (कृदन्त)
Formल्युट्-प्रत्ययान्त भाववाचक-नाम (action noun), नपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया (2nd), एकवचनम्
चक्रेdid, performed
चक्रे:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्
कपीन्द्रof the lord of monkeys
कपीन्द्र:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः/उपपद: कपीनाम् इन्द्रः); पुल्लिङ्गम्, षष्ठी (6th), एकवचनम् (हेतुना इत्यस्य सम्बन्धे)
अमरof the immortal (god)
अमर:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गम्, षष्ठी (6th), एकवचनम् (हेतुना इत्यस्य सम्बन्धे)
हेतुनाas the cause/reason
हेतुना:
Karana (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गम्, तृतीया (3rd), एकवचनम्; कारणवाचकः
कपीन्द्रामरहेतुनाfor the sake of the monkey-lord and the immortals
कपीन्द्रामरहेतुना:
Karana (Cause/Purpose)
TypeNoun
Rootकपीन्द्र (समास) + अमर (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासः (कपीन्द्रश्च अमरश्च) + हेतुना (तृतीया); पुल्लिङ्गम्, तृतीया (3rd), एकवचनम्; 'for the sake of the monkey-lord and the god(s)'
तथापिnevertheless
तथापि:
Discourse adverb
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; विरोध/अपवादार्थे (nevertheless)
हिindeed
हि:
Particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः; हेत्वर्थ/निश्चयार्थकः (indeed/for)
कृतम्done, committed
कृतम्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा (1st), एकवचनम्; पापस्य विशेषणम्
पापम्sin
पापम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा (1st), एकवचनम्
उपभोगेनby experiencing (its fruits)
उपभोगेन:
Karana (Means)
TypeNoun
Rootउप-भुज् (धातु) + घञ्/ल्युट् (भावनाम)
Formभाववाचक-नाम (enjoyment/experience), पुल्लिङ्गम्, तृतीया (3rd), एकवचनम्
शाम्यतिis pacified, is exhausted
शाम्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootशम् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्

Nandī

Tirtha: Kailāsa (dharma-upadeśa locus)

Type: kshetra

Scene: Nandī instructs Hanumān: though his incarnation served the gods, any committed sin is exhausted only by being experienced.

N
Nandī
H
Hanumān (Kapīndra)
A
Amaras (gods)

FAQs

Even divinely purposed actions do not cancel karmic law; pāpa is said to subside through its fruition and subsequent purification.

The verse sets the karmic framework; the chapter then directs the seeker to Revā/Narmadā tīrthas for cleansing.

None explicitly here; it introduces the principle that karmic residue must be resolved, which later is linked to tīrtha-snāna.