Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 10

उज्जहार धरां मग्नां पातालतलवासिनीम् । वाराहं रूपमास्थाय देवदेवो जनार्दनः

ujjahāra dharāṃ magnāṃ pātālatalavāsinīm | vārāhaṃ rūpamāsthāya devadevo janārdanaḥ

Assuming the form of the Boar (Varāha), Janārdana—the God of gods—lifted up the Earth when she had sunk, dwelling in the nether regions of Pātāla.

उज्जहारlifted up
उज्जहार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + हृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
धराम्the Earth
धराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मग्नाम्submerged
मग्नाम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमग्न (प्रातिपदिक; कृदन्त from √मज्ज्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त, ‘submerged’
पातालतलवासिनीम्dwelling in the nether regions
पातालतलवासिनीम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपाताल + तल + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—पातालस्य तलम् (षष्ठी-तत्पुरुषः) + वासिनी (उपपद-तत्पुरुषः), ‘dwelling on the floor of the netherworld’
वाराहम्boar (as)
वाराहम्:
Karma (Object of āsthāya/कर्म)
TypeAdjective
Rootवाराह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘boar (form)’
रूपम्form
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आस्थायhaving assumed
आस्थाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + स्था (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having assumed/taken’
देवदेवःGod of gods
देवदेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—देवानां देवः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
जनार्दनःJanārdana (Viṣṇu)
जनार्दनः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Āvantya Khaṇḍa narration style)

Listener: A King (rājan)

Scene: A colossal Boar-form rises from dark waters, tusks lifting the Earth-goddess (a crowned woman or globe) from the depths of Pātāla; serpents and nether beings below; devas shower flowers above.

J
Janārdana
V
Viṣṇu
V
Varāha
D
Dharā (Earth)
P
Pātāla

FAQs

When cosmic order is threatened, the Divine actively restores balance—dharma is protected even across the nether worlds.

This verse is part of the Revā Khaṇḍa’s wider sacred-geography frame, but the shloka itself highlights a cosmic episode (Varāha) rather than naming a single tīrtha.

No specific vrata, dāna, snāna, or japa is prescribed in this verse.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App