Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

भैरवोत्पत्तिः ब्रह्मदर्पनिग्रहश्च

Origin of Bhairava and the Subduing of Brahmā’s Pride

केतक उवाच । नमस्ते नाथ मे जन्मनिष्फलं भवदाज्ञया । सफलं क्रियतां तात क्षम्यतां मम किल्बिषम्

ketaka uvāca | namaste nātha me janmaniṣphalaṃ bhavadājñayā | saphalaṃ kriyatāṃ tāta kṣamyatāṃ mama kilbiṣam

Ketaka said: “Salutations to You, O Lord. By disobeying Your command, my very birth has become fruitless. O revered one, make it fruitful again, and forgive my sin.”

केतकःKetaka (name)
केतकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकेतक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative) एकवचन; अव्ययीभाव-प्रयोगे नमः + ते (salutation construction)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative singular) एन्क्लिटिक; नमः-योगे चतुर्थी (to you)
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (Genitive singular)
जन्मbirth/life
जन्म:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन; समास-पूर्वपद
निष्फलम्fruitless
निष्फलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिः + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन; नञ्/निः-पूर्वक-तत्पुरुष (negative determinative)
भवत्your
भवत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (Genitive singular) समास-पूर्वपद
आज्ञयाby (your) command
आज्ञया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
सफलम्fruitful
सफलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपसर्ग-पूर्वक-तत्पुरुष (with fruit)
क्रियताम्may it be made
क्रियताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद, कर्मणि-प्रयोग (passive: 'let it be made')
तातO dear one/father
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
क्षम्यताम्may (it) be forgiven
क्षम्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षम (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद, कर्मणि-प्रयोग (passive: 'let it be forgiven')
ममof me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (Genitive singular)
किल्बिषम्sin/offense
किल्बिषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिल्बिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन

Ketaka (Ketakī flower/personified)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Ketakī’s repentance (kṣamā-yācñā) functions as a miniature model of pāśu turning toward Pati: confession of fault, recognition of fruitlessness (niṣphalatā) under pāśa, and request for Śiva’s grace to restore meaningful existence.

Significance: Teaches prāyaścitta-bhāva: even after ritual/ethical failure, humility and surrender to Śiva are the doorway to restored merit and right participation in worship.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It highlights Shaiva ethics: when one violates the Lord’s injunction, the result is spiritual barrenness, but sincere surrender, confession, and seeking Shiva’s grace can restore one’s life to true purpose (dharma and liberation).

In Linga-centered devotion, Shiva is approached as the gracious Lord (Saguna) who responds to humility and repentance; the devotee turns from self-will to obedience to Shiva’s ājñā, which is essential for pure worship.

A practical takeaway is prāyaścitta through bhakti: offer namaskāra, confess the fault before Shiva (especially during Linga-pūjā), and repeat Shiva’s name/mantra with the resolve not to repeat the offence.