Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

युद्धप्रस्थान-वर्णनम्

Departure to the Battlefield and the Śaiva Overlordship over the Devas

प्रणवाकारमाद्यंतं पंचमंडलमंडितम् । आरुरोह रथं भद्र मंबिकापतिरीश्वरः । ससूनुगणमिंद्रा द्याः सर्वेप्यनुययुः सुराः

praṇavākāramādyaṃtaṃ paṃcamaṃḍalamaṃḍitam | āruroha rathaṃ bhadra maṃbikāpatirīśvaraḥ | sasūnugaṇamiṃdrā dyāḥ sarvepyanuyayuḥ surāḥ

O noble one, Lord Īśvara—the Consort of Ambika—mounted a chariot whose form was like the sacred Praṇava (Oṁ), adorned with five circular emblems. Indra and the other gods, together with their sons and attendant hosts, all followed after Him.

praṇava-ākāramhaving the form of praṇava (Oṃ)
praṇava-ākāram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpraṇava (प्रातिपदिक) + ākāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular); विशेषण
ādya-antamwith beginning and end (from start to finish)
ādya-antam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootādya (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular); (आद्य + अन्त) इतरेतर-द्वन्द्व, विशेषण
pañca-maṇḍala-maṇḍitamadorned with five circles/discs
pañca-maṇḍala-maṇḍitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpañca (प्रातिपदिक) + maṇḍala (प्रातिपदिक) + maṇḍita (प्रातिपदिक/कृदन्त-निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular); विशेषण
ārurohamounted, ascended
āruroha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-ruh (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
rathamchariot
ratham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular)
bhadraO auspicious one / O noble one
bhadra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), संबोधनार्थक-निपात (vocative particle/interjection)
ambikā-patiḥthe husband/lord of Ambikā
ambikā-patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootambikā (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular)
īśvaraḥthe Lord
īśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular); apposition to ambikā-patiḥ
sa-sūnu-gaṇamtogether with sons and retinue
sa-sūnu-gaṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + sūnu (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular); विशेषण (सह-सम्बन्ध: ‘with sons/offspring and retinue’)
indrādayaḥIndra and others
indrādayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural)
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural)
apialso, even
api:
Sambandha/Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात (particle)
anuyayuḥfollowed
anuyayuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-yā (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
surāḥgods
surāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The Praṇava-shaped chariot adorned with five maṇḍalas evokes Śiva as Viśveśvara: the Lord whose vehicle is Oṃ (the śabda-brahman sign) and whose fivefold power (pañcakṛtya / pañcabrahma) governs the cosmos; the devas follow as subordinate powers.

Significance: Meditating on Viśvanātha as Praṇava-svarūpa and pañca-maṇḍala-maṇḍita supports mantra-bhāvanā and surrender: all deities and their retinues ‘follow’ the supreme Lord.

Mantra: praṇavākāram (Oṃ-svarūpa) — implicit Praṇava reference rather than a full mantra quotation

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati
I
Indra
D
Devas

FAQs

The verse highlights Shiva as Īśvara (Pati), the supreme guide of the devas, and presents Praṇava (Oṁ) as His emblem—pointing to Shiva as the inner source of mantra, consciousness, and auspicious protection.

By describing Shiva in a majestic, followable form (Ambikāpati, Īśvara) and linking Him with Oṁ, the verse supports Saguna worship (devotional contemplation of Shiva’s form) while grounding it in the mantra-principle that also underlies Linga worship.

Meditate on Praṇava (Oṁ) as Shiva’s presence and pair it with japa of the Panchākṣarī—“Oṁ Namaḥ Śivāya”—as a focused practice for purity, protection, and steady devotion.