Previous Verse

Shloka 27

पुराणश्रवणप्रस्तावः

Prologue to the Recitation of the Śaiva Purāṇa

सर्वांगव्याधयः पश्चात्सर्वानंदश्च लीयते । अभ्यासात्क्लेशमेतद्वै पश्चादाद्यंतमंगलम्

sarvāṃgavyādhayaḥ paścātsarvānaṃdaśca līyate | abhyāsātkleśametadvai paścādādyaṃtamaṃgalam

Thereafter, the diseases of all the limbs subside, and one becomes absorbed in all-bliss. Indeed, through sustained practice there is at first hardship, but afterwards it culminates in auspiciousness from beginning to end.

सर्व-अङ्ग-व्याधयःall bodily diseases
सर्व-अङ्ग-व्याधयः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक) + व्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; तत्पुरुष-समास ('diseases of all limbs')
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
सर्व-आनन्दःcomplete bliss
सर्व-आनन्दः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + आनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; कर्मधारय ('complete/total bliss')
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
लीयतेdissolves/merges
लीयते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootली (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (passive/intransitive sense: 'dissolves/merges')
अभ्यासात्from practice
अभ्यासात्:
अपादान (Apādāna)
TypeNoun
Rootअभ्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
क्लेशम्affliction
क्लेशम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootक्लेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
एतत्this
एतत्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; सर्वनाम; अत्र द्वितीया (object-apposition)
वैindeed
वै:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/खल्वर्थक (emphatic particle)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
आदि-अन्त-मङ्गलम्auspicious at beginning and end
आदि-अन्त-मङ्गलम्:
विशेषण/फल (Predicate/Result)
TypeAdjective
Rootआदि (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक) + मङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; द्वन्द्व-समास (आदि च अन्तश्च) + कर्मधारयार्थे 'auspicious at beginning and end'

Suta Goswami (narrating the teaching of the Vidyeshvara/Viśveśvara section to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Vaidyanātha

Jyotirlinga: Vaidyanātha

Sthala Purana: By emphasizing the subsiding of bodily ailments through sustained practice and the emergence of sarvānanda, the verse naturally evokes Śiva as the supreme healer (Vaidyanātha), where devotion is linked with relief from afflictions and bestowal of auspiciousness.

Significance: Traditionally sought for healing, removal of suffering, and strengthening of devotion; here, the ‘kleśa → maṅgala’ arc mirrors the pilgrim’s transformation through tapas and grace.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

It teaches the Shaiva sadhana principle that steady practice purifies body and mind: initial struggle (kleśa) is natural, but perseverance leads to lasting auspiciousness and the experience of Shiva-centered bliss (ānanda).

Regular Linga-worship—japa, dhyana, and puja—often begins with obstacles, but continued devotion stabilizes the practitioner; the promised ‘all-bliss’ is the ripening of Saguna-upasana into inward absorption where the mind rests in Shiva.

Consistent abhyasa such as Panchakshara mantra-japa (Om Namaḥ Śivāya), daily Linga-puja with Tripundra (bhasma) and Rudraksha, and meditation on Shiva—accepting early discomfort as part of purification.