Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

रुद्राक्ष-माहात्म्य

Rudrākṣa Māhātmya — The Greatness of Rudraksha

शतार्द्धेन युतैः पंचशतैर्वै मुकुटं मतम् । रुद्रा क्षैर्विरचेत्सम्यग्भक्तिमान्पुरुषो वरः

śatārddhena yutaiḥ paṃcaśatairvai mukuṭaṃ matam | rudrā kṣairviracetsamyagbhaktimānpuruṣo varaḥ

A crown is declared to be made from five hundred Rudrākṣa beads, together with an additional half-hundred. A noble man, endowed with bhakti, should properly fashion it from Rudrākṣas.

śata-ardhenawith half of a hundred (i.e., fifty)
śata-ardhena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक) + ardha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण) विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: शतस्य अर्धम्) — Instrumental singular, neuter
yutaiḥcombined with
yutaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyuta (कृदन्त; √yuj युज्, क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण — Instrumental plural, 'joined/combined'
pañca-śataiḥwith five hundreds
pañca-śataiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpañca (संख्या, अव्यय/प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; द्विगु-समास (पञ्च शतानि) — Instrumental plural, neuter
vaiindeed
vai:
Sambandha/Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
mukuṭama crown
mukuṭam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukuṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन — Accusative singular, masculine
matamis considered (proper)
matam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmata (कृदन्त; √man मन्, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — 'considered/approved' (agreeing with mukuṭam)
rudrākṣaiḥwith rudrākṣa beads
rudrākṣaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrudra-akṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (रुद्रस्य अक्षाणि) — Instrumental plural, neuter
viracetshould make
viracet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√rac (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — should make/construct
samyakproperly
samyak:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
bhaktimāndevout
bhaktimān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhakti-mant (प्रातिपदिक; मतुप्/मन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त विशेषण — Nominative singular, masculine
puruṣaḥa man
puruṣaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन — Nominative singular, masculine
varaḥexcellent
varaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण (puruṣaḥ इति) — Nominative singular, masculine

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Rudrākṣa-ornamentation (mukuṭa) is treated as an external sign of Śiva-dharma, supporting continuous remembrance and eligibility for grace.

S
Shiva
R
Rudraksha

FAQs

The verse teaches that devotion (bhakti) should become embodied in disciplined practice—here, the careful wearing and crafting of Rudrākṣa ornaments as a sacred support for steadfast remembrance of Lord Shiva (Pati) and purification of the bound soul (paśu).

Rudrākṣa is treated as a sanctified aid to Saguna Shiva worship: adorning oneself with Rudrākṣa (such as a crown) externalizes reverence and supports inner concentration while performing Linga-pūjā, japa, and other Shaiva observances.

It suggests a regulated Shaiva practice of wearing Rudrākṣa—specifically crafting a Rudrākṣa crown with the stated count—done “samyak” (properly), implying purity, devotion, and accompaniment by Shiva-oriented japa (such as the Panchakshara, Om Namaḥ Śivāya).