Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

पार्थिवार्चाविधिः | Pārthivārcā-vidhi

Procedure for the Earthen Liṅga Worship

इत्युक्ता मुनिशार्दूलाः पार्थिवार्चा विधानतः । भुक्तिदा मुक्तिदा चैव शिवभक्तिविवर्धिनी

ityuktā muniśārdūlāḥ pārthivārcā vidhānataḥ | bhuktidā muktidā caiva śivabhaktivivardhinī

Thus instructed, O tiger-like sages, the Pārthiva worship—the rite of adoring Śiva through an earthen Liṅga—performed according to proper ordinance bestows worldly enjoyments and also liberation, and it ever increases devotion to Lord Śiva.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इति-प्रयोगः)
uktāḥhaving been told / addressed
uktāḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु) → ukta (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/ktá), Masculine, Nominative (प्रथमा), Plural; agrees with subject
muni-śārdūlāḥtiger-like sages / best of sages
muni-śārdūlāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + śārdūla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा), Plural; कर्मधारयः (munayaḥ eva śārdūlāḥ)
pārthivārcāearth/earthen worship (worship with clay/earth)
pārthivārcā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक) + arcā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (pārthivasya arcā)
vidhānataḥaccording to the prescribed procedure
vidhānataḥ:
Hetu (हेतु/according to rule)
TypeIndeclinable
Rootvidhāna (प्रातिपदिक)
FormAblative used adverbially (पञ्चमी-अर्थे अव्ययीभाववत्), singular; ‘according to rule/ordinance’
bhukti-dāgranting enjoyment
bhukti-dā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhukti (प्रातिपदिक) + dā (दा धातु/प्रातिपदिक ‘giver’)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा), Singular; agrees with arcā; उपपद-तत्पुरुषः (bhuktiṃ dadāti)
mukti-dāgranting liberation
mukti-dā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmukti (प्रातिपदिक) + dā (दा धातु/प्रातिपदिक ‘giver’)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा), Singular; agrees with arcā; उपपद-तत्पुरुषः (muktiṃ dadāti)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चय)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), emphatic particle (निश्चय/अवधारण)
śiva-bhakti-vivardhinīincreasing devotion to Śiva
śiva-bhakti-vivardhinī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśiva (प्रातिपदिक) + bhakti (प्रातिपदिक) + vivardhinī (विवर्धिनी, √vṛdh कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा), Singular; agrees with arcā; (śive bhaktiḥ) + (tāṃ vivardhayati)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: The verse summarizes the phala of pārthiva-arcā (earthen-liṅga worship): it yields both bhukti and mukti and increases bhakti—an archetypal Purāṇic framing of accessible household sādhana.

Significance: Affirms a graded fruit: worldly welfare (bhukti) and ultimate release (mukti), with devotion itself as the sustaining gain.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that properly performed Pārthiva-arcā is a complete Shaiva sādhanā: it purifies the devotee, strengthens śivabhakti, and can culminate in mukti while also supporting righteous worldly well-being (bhukti).

Pārthiva-arcā centers on the Shiva Linga as Saguna Shiva—an accessible, consecrated form through which devotion, offering, and surrender mature into realization of Shiva’s grace, ultimately leading beyond form toward liberation.

It points to performing earthen-Linga worship strictly “according to ordinance” (vidhānataḥ)—a disciplined puja with devotion, typically supported by mantra-japa (such as the Panchākṣarī, Om Namaḥ Śivāya) as the inner practice that nourishes bhakti.