Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

शिवपुराण-प्रशंसा (Praise of the Śiva Purāṇa) / Śivapurāṇa Māhātmya

ब्रह्महत्यादिपापानां निष्कृतिं कर्तुमुद्यतः । मासमात्रं संहितां तां पठित्वा मुच्यते ततः

brahmahatyādipāpānāṃ niṣkṛtiṃ kartumudyataḥ | māsamātraṃ saṃhitāṃ tāṃ paṭhitvā mucyate tataḥ

One who is intent on performing expiation for sins such as brahma-hatyā (the slaying of a brāhmaṇa) is freed thereafter by reciting that Saṃhitā for only one month.

ब्रह्महत्या-आदि-पापानाम्of sins such as brahmahatyā
ब्रह्महत्या-आदि-पापानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या + आदि + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (पाप), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुषसमासः ‘of sins beginning with brahmahatyā’
निष्कृतिम्expiation
निष्कृतिम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootनिष्कृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; object of कर्तुम्
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
प्रयोजन/उद्देश्य (Purpose)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to do’
उद्यतःintent / prepared
उद्यतः:
कर्ता (Subject)
TypeAdjective
Rootउद्यत (कृदन्त; √यत् with उद्-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त ‘ready/intent’ (qualifying implied person)
मासमात्रम्for only a month
मासमात्रम्:
कालाधिकरण (Extent of time)
TypeNoun
Rootमास + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘only a month (duration)’ (adverbial accusative of extent)
संहिताम्the saṃhitā (text)
संहिताम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootसंहिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; object of पठित्वा
ताम्that
ताम्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; demonstrative qualifying संहिताम्
पठित्वाhaving recited
पठित्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having read/recited’
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive) ‘is released’
ततःthereafter
ततः:
काल/हेतु (Temporal/Result adjunct)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: then/from that)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a site-legend; the verse is śāstra-māhātmya: recitation functions as niṣkṛti (atonement) even for mahāpātakas, by Śiva’s grace mediated through scripture.

Significance: Positions śiva-śāstra-paṭhana as a purifying pilgrimage of speech and mind, capable of removing heavy karmic burdens.

Role: liberating

FAQs

It declares the purifying power of devoted scriptural recitation: sustained pāṭha of the Shiva Purana’s Saṃhitā, supported by Śiva-bhakti, functions as niṣkṛti and leads to release from heavy karmic burdens through Lord Shiva’s grace.

In the Vidyeśvara context, recitation is not mere reading—it is an act of worship that invokes Saguna Shiva (Śiva approachable through name, form, and teaching). The fruit of purification is understood as arising from devotion to Śiva as Pati, the liberating Lord.

A month-long disciplined practice of Shiva Purana pāṭha (daily recitation), ideally with Shiva japa such as the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and a simple regimen of purity and devotion, is the implied takeaway.