Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

शिवपुराण-प्रशंसा (Praise of the Śiva Purāṇa) / Śivapurāṇa Māhātmya

तां रुद्र संहितां यस्तु सपठेद्वटबिल्वयोः । प्रदक्षिणां प्रकुर्वाणो ब्रह्महत्या निवर्तते

tāṃ rudra saṃhitāṃ yastu sapaṭhedvaṭabilvayoḥ | pradakṣiṇāṃ prakurvāṇo brahmahatyā nivartate

Whoever recites that Rudra-saṃhitā before a banyan and a bilva tree, and performs pradakṣiṇā (devotional circumambulation), is freed from the sin of brahmahatyā—the grievous fault of slaying a brāhmaṇa.

ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; refers to ‘saṃhitām’
रुद्रof Rudra
रुद्र:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (used as first member in compound sense)
संहिताम्saṃhitā, compilation
संहिताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंहिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; object of ‘sapaṭhet’
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; relative pronoun, subject
तुindeed, and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
सपठेत्should recite
सपठेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु) with स- (सम्/सह) prefix-like usage
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; ‘should recite/read’
वटबिल्वयोःat the banyan and bilva (trees)
वटबिल्वयोः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवट + बिल्व (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास ‘vaṭa and bilva’; षष्ठी/सप्तमी (6th/7th), द्विवचन; here locative sense ‘at/near’ is intended: सप्तमी द्विवचन
प्रदक्षिणाम्circumambulation
प्रदक्षिणाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; object of ‘prakurvāṇaḥ’ (doing circumambulation)
प्रकुर्वाणःdoing, performing
प्रकुर्वाणः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) with प्र- उपसर्ग; शतृ-प्रत्यय (present active participle)
Formकृदन्त (शतृ), परस्मैपदीय वर्तमान कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; agrees with ‘yaḥ’
ब्रह्महत्याbrahmin-slaying sin (brahmahatyā)
ब्रह्महत्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + हत्या (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘killing of a brāhmaṇa’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; subject of ‘nivartate’
निवर्ततेis removed, ceases
निवर्तते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवर्त् (धातु) with नि- उपसर्ग
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; ‘ceases/is removed’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: The verse prescribes a merit-producing observance (pāṭha + pradakṣiṇā) near vaṭa and bilva; it is not tied here to a specific Jyotirliṅga legend, but reflects the broader Purāṇic motif that proximity to Śiva-beloved trees amplifies śravaṇa/pāṭha and yields pāpa-kṣaya.

Significance: Recitation of Rudra-saṃhitā with pradakṣiṇā is said to remove even mahāpātaka-level demerit (brahmahatyā), implying strong prāyaścitta efficacy and eligibility-restoration for dharma and worship.

Type: stotra

R
Rudra
S
Shiva

FAQs

It teaches that devotion expressed through śāstra-pāṭha (recitation of Rudra-saṃhitā) joined with embodied reverence (pradakṣiṇā) has powerful purifying force, removing even heavy karmic faults by Shiva’s grace.

Bilva is a primary offering in Saguna Shiva worship, and pradakṣiṇā is a standard act around the Liṅga; the verse extends that same Liṅga-bhakti logic to reciting Shiva’s scripture in a sanctified space associated with Shiva’s symbols.

Recite the Rudra-saṃhitā (or a portion) near a bilva tree (and vaṭa), then perform pradakṣiṇā with a focused mind and reverence—treating the act as Shiva-centered purification (prāyaścitta) rather than mere reading.