Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Pārthiva-Śiva-liṅga-māhātmya

The Excellence of the Earthen Śiva Liṅga

यत्र पार्थिवमाहेशलिंगस्य महिमाधुना । सर्वोत्कृष्टश्च कथितो व्यासतो ब्रूहि तं पुनः

yatra pārthivamāheśaliṃgasya mahimādhunā | sarvotkṛṣṭaśca kathito vyāsato brūhi taṃ punaḥ

In that context where the glory of the earthen Māheśa Liṅga has now been described as the most excellent of all—please tell it again to us, fully and in detail.

yatrawhere/wherein
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), relative adverb (देशवाचक)
pārthiva-māheśa-liṅgasyaof the earthen Maheśa-liṅga
pārthiva-māheśa-liṅgasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक) + māheśa (प्रातिपदिक) + liṅga (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Neuter head ‘liṅga’; Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); vigraha: pārthivaṃ māheśaṃ liṅgam (of the earthen Maheśa-liṅga)
mahimāglory
mahimā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahimā (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
adhunānow/at present
adhunā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (कालवाचक)
sarva-utkṛṣṭaḥsupremely excellent
sarva-utkṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)/Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + utkṛṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); meaning ‘the most excellent of all’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चय)
kathitaḥdescribed/told
kathitaḥ:
Kriyā (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootkathita (कृदन्त; √kath + क्त)
FormPast participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); passive sense ‘has been described’
vyāsataḥfrom/by Vyāsa
vyāsataḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootvyāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); source/agent ‘from/by Vyāsa’ (ablative of source)
brūhitell/speak
brūhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), parasmaipada (परस्मैपद)
tamthat (account)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (पुनरुक्ति/पुनः)

The sages of Naimiṣāraṇya (addressing Sūta Gosvāmin)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Request for a detailed retelling of the excellence of the pārthiva Māheśa-liṅga; not a Jyotirliṅga origin account.

Significance: Highlights accessibility: a devotee-made (pārthiva) liṅga can function as a potent focus of worship when done with bhakti and right procedure.

S
Shiva
V
Vyasa

FAQs

The verse highlights that the glory of the Pārthiva (earthen) Liṅga is regarded as supremely excellent, and that sincere devotees should hear and contemplate it repeatedly—because repeated śravaṇa (hearing) deepens bhakti and steadies the mind in Śiva.

By requesting the ‘mahimā’ of the Māheśa Liṅga again and in detail, the sages affirm Liṅga-upāsanā as a concrete (saguṇa) support for approaching the transcendent Lord (Pati), making devotion accessible through a sacred form.

The takeaway is repeated listening and recitation of Liṅga-mahātmya along with Pārthiva Liṅga worship—forming an earthen Liṅga, offering water and bilva, and remembering Śiva with mantra-japa (especially ‘Om Namaḥ Śivāya’ where taught in context).