Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

बन्धमोक्षवर्णनम्

Bondage and Liberation: The Prakṛti–Karma Wheel and Śiva as the Transcendent Cause

सुवर्णप्रतिमां विष्णोरिंद्रा दीनां च निक्षिपेत् । सशिरस्के मध्यकुंभे विष्णुमाबाह्य पूजयेत्

suvarṇapratimāṃ viṣṇoriṃdrā dīnāṃ ca nikṣipet | saśiraske madhyakuṃbhe viṣṇumābāhya pūjayet

One should place a golden image of Viṣṇu, and also images of Indra and of the humble supplicant. In the central pot (kumbha), fitted with its lid, one should invoke Viṣṇu to abide there and worship Him.

सुवर्ण-प्रतिमाम्a golden image
सुवर्ण-प्रतिमाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक) + प्रतिमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—‘सुवर्णस्य प्रतिमा’ (golden image)
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
इन्द्रात्from Indra
इन्द्रात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अपादान (ablative: from)
दीनाम्poor/wretched (as an offering)
दीनाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘प्रतिमाम्’ इति विशेषणम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
निक्षिपेत्should place/put down
निक्षिपेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√क्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः ‘नि-’
स-शिरस्केin/into the lidded (covered)
स-शिरस्के:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपपद) + शिरस्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः—‘शिरसा सह’ (with the head/with a lid/top)
मध्य-कुम्भेin the central pot
मध्य-कुम्भे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक) + कुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषः—‘मध्यस्थः कुम्भः/कुम्भस्य मध्ये’ (in the middle pot)
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आ-वाह्यhaving invoked
आ-वाह्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ + √वह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund) from causative/ā-√vah: ‘having invoked/brought near’
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√पूज् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

V
Vishnu
I
Indra

FAQs

It shows that Shaiva worship can include respectful honoring of other devatās (like Viṣṇu and Indra) within a larger Shiva-centered rite, affirming dharmic harmony while directing the practitioner toward the supreme goal—grace and liberation through Pati (Shiva).

In the ritual sequence, subsidiary devatā worship and kalasha-invocation support purity and order (vidhi) before the main Shaiva focus; such steps prepare the mind for Saguna worship (with form) that culminates in devotion to Shiva as the supreme Lord.

It indicates kalasha worship (madhya-kumbha), with āvāhana (invocation/installation) and pūjā of the invoked deity; as a takeaway, perform focused invocation, offer respectful worship, and keep the mind steady in mantra-bhāva during the rite.