Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Praṇava-Māhātmya and the Twofold Mantra (Sūkṣma–Sthūla) in Śaiva Sādhanā

प्रकृत्याद्यष्टबंधोपि वेद्यंते संप्रतिष्ठतः । एवमेतादृशं ज्ञेयं सर्वं लौकिकवैदिकम्

prakṛtyādyaṣṭabaṃdhopi vedyaṃte saṃpratiṣṭhataḥ | evametādṛśaṃ jñeyaṃ sarvaṃ laukikavaidikam

Beginning with Prakṛti and the rest, even the eightfold bond is understood through proper establishment (of the sacred principle). In this very manner, one should know all that is spoken of—whether worldly or Vedic—as being of this same kind.

प्रकृत्यादि-अष्टबन्धःthe eight bonds beginning with prakṛti
प्रकृत्यादि-अष्टबन्धः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रकृति-आदि-अष्ट-बन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः: (प्रकृत्यादयः) अष्ट बन्धाः यस्य/अष्टबन्धः (अष्ट = संख्या-विशेषण)
अपिalso
अपि:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
वेद्यन्तेare known/understood
वेद्यन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगः (Passive: are known)
संप्रतिष्ठतःfrom proper establishment; when duly installed
संप्रतिष्ठतः:
Hetu/Adhikaraṇa (हेतु/अधिकरण-निबन्धन)
TypeIndeclinable
Rootसम्-प्र-√स्था (धातु)
Formअव्यय, तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) = 'from/according to proper establishment'; स्रोतः: संप्रतिष्ठतस्
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारार्थक
एतादृशम्such as this
एतादृशम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतादृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; विशेषण
ज्ञेयम्to be known
ज्ञेयम्:
Vidheyavisheshana (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Root√ज्ञा + यत् (कृदन्त)
Formकृदन्त (भाव्य/कर्तव्य), यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
लौकिकवैदिकम्worldly and Vedic
लौकिकवैदिकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलौकिक-वैदिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्वन्द्वः (लौकिकं च वैदिकं च)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

S
Shiva

FAQs

It teaches that bondage (pāśa)—starting from identification with Prakṛti and its limiting factors—becomes truly intelligible and removable only when one is properly established in the right spiritual foundation: Śiva-tattva, right understanding, and right worship. Then both worldly knowledge and Vedic injunctions are seen in their proper place, as aids toward liberation under Pati (Śiva).

“Proper establishment” aligns with being grounded in Śiva-upāsanā as taught in the Vidyeśvara Saṃhitā—especially Linga-worship as a concrete (saguṇa) support that leads the devotee toward grasping the higher principle of Śiva beyond limitation. Through this stable practice, the causes of bondage are discerned and transcended.

A practical takeaway is steady, correctly performed Śiva-worship—such as Linga-pūjā with mantra-japa (notably the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”)—so the mind becomes established, enabling clear discrimination of bondage and movement toward mokṣa.