Previous Verse
Next Verse

Shloka 146

Praṇava-Māhātmya and the Twofold Mantra (Sūkṣma–Sthūla) in Śaiva Sādhanā

पितृलोकं समासाद्यक्रमान्मुक्तो भवेन्मृतः । क्रियायुक्तदशभ्यश्च तपोयुक्तो विशिष्यते

pitṛlokaṃ samāsādyakramānmukto bhavenmṛtaḥ | kriyāyuktadaśabhyaśca tapoyukto viśiṣyate

Having reached the world of the ancestors (Pitṛloka), the deceased one becomes liberated in due course. And among ten people devoted to ritual observances, the one endowed with austerity (tapas) is regarded as superior.

पितृलोकम्the world of the ancestors
पितृलोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (पितॄणां लोकः)
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष अव्ययकृदन्त (Gerund), पूर्वकालिक क्रिया
क्रमात्gradually, in sequence
क्रमात्:
Adhikaraṇa/Hetu (अधिकरण/हेतु)
TypeNoun
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावार्थे—क्रमेण/क्रमशः (by stages)
मुक्तःliberated
मुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्तरि भावे (freed)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मृतःa dead person / one who has died
मृतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used substantively), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
क्रियायुक्तदशभ्यःthan ten who are engaged in rites
क्रियायुक्तदशभ्यः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootक्रिया-युक्त-दश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, बहुवचन; समासः (क्रियया युक्ताः दश) कर्मधारय-तत्पुरुष-समाससदृशः; अपादानार्थे (than ten endowed with ritual action)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
तपोयुक्तःone endowed with austerity
तपोयुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस्-युक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; समासः तृतीया-तत्पुरुषः (तपसा युक्तः)
विशिष्यतेis superior/excels
विशिष्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-शिष् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Significance: Affirms a graded post-mortem ascent culminating in liberation; encourages Śiva-oriented dharma (kriyā and tapas) as supports for release from bondage.

Cosmic Event: Post-mortem transit to Pitṛloka; karmic maturation (kramāt) leading toward mukti.

P
Pitrs

FAQs

It teaches that post-death progress can culminate in liberation over time, and that inner purification through tapas is spiritually higher than ritual performance alone.

Linga-worship is a sacred kriyā, but this verse emphasizes that such worship bears its highest fruit when joined with tapas—self-discipline, restraint, and inward devotion to Shiva as Pati who grants moksha.

Go beyond external rites by adding tapas: disciplined japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), vrata-based self-restraint, and steady meditation alongside prescribed Shaiva observances.