Previous Verse
Next Verse

Shloka 140

Praṇava-Māhātmya and the Twofold Mantra (Sūkṣma–Sthūla) in Śaiva Sādhanā

षोडशैरुपचारैश्च पूजयेदिष्टमाप्नुयात् । येन शुश्रूषणाद्यैश्च शिवभक्तस्य लिंगिनः

ṣoḍaśairupacāraiśca pūjayediṣṭamāpnuyāt | yena śuśrūṣaṇādyaiśca śivabhaktasya liṃginaḥ

By worshipping (Śiva) with the sixteen traditional offerings (ṣoḍaśopacāra), one attains the desired fruit. Likewise, by devoted service—beginning with attentive attendance—rendered to a Śiva-bhakta who bears the sacred liṅga, the same auspicious result is obtained.

ṣoḍaśaiḥwith sixteen
ṣoḍaśaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootṣoḍaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन; संख्यावाचक (numeral)
upacāraiḥservices/offerings
upacāraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootupacāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
pūjayetshould worship
pūjayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
iṣṭamthe desired (result)
iṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootiṣṭa (कृदन्त; √iṣ/इष्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; भूतकृदन्त/कृतप्रत्यय (PPP) अर्थे ‘इच्छितम्’
āpnuyātwould obtain
āpnuyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
yenaby which
yena:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम (relative pronoun)
śuśrūṣaṇa-ādyaiḥby service and the like
śuśrūṣaṇa-ādyaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśuśrūṣaṇa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन; अव्ययीभाव-सम्भव अर्थे ‘आदि’ सहित (śuśrūṣaṇam ādiḥ yeṣām)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
śiva-bhaktasyaof a devotee of Śiva
śiva-bhaktasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + bhakta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (śivasya bhaktaḥ)
liṅginaḥof the liṅga-bearer
liṅginaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootliṅgin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; ‘लिङ्गधारिन्’ (one bearing the liṅga/mark)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Affirms that full ṣoḍaśopacāra pūjā and seva to liṅga-bearing Śiva-bhaktas both yield iṣṭa-siddhi and spiritual merit, encouraging pilgrimage-temple culture and saint-service.

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It teaches that both formal Linga-pūjā (with the sixteen upacāras) and humble seva to Śiva’s devotees are spiritually potent, leading to the devotee’s desired auspicious fruit and progress toward Śiva’s grace.

The verse directly upholds Saguna worship through the Linga using ṣoḍaśopacāra, and extends that same reverence to the ‘liṅgin’—a Śiva-bhakta associated with the sacred emblem—showing that devotion expresses itself through both rite and reverent service.

Perform ṣoḍaśopacāra Linga-pūjā and cultivate bhakti through śuśrūṣā (attentive service) to Śiva’s devotees; as a practical takeaway, combine daily worship with respectful seva and remembrance of Śiva (e.g., japa of “Om Namaḥ Śivāya”).